1회였지만 2회 같았던 KIBA2020!!!
1회였지만 2회 같았던 KIBA2020!!!
KIBA 2020 Behind Story
2002년 마이크로 브루어리 등장으로 우리나라에 첫선을 보였던 수제맥주(하우스맥주)는 20년 가까운 시간 동안 많은 변화와 성장을 거치며 지금은 ‘크래프트 맥주’라 불리며 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다. 뿐만 아니라 우리나라의 맥주들은 공신력 있는 국제 맥주 대회의 수많은 수상을 통해 품질과 우수성을 전 세계에서 충분히 인정받기 시작했습니다.
미국의 World Beer Cup, 독일의 European Beer Star, 일본의 International Beer Cup! 세계 3대 국제 맥주 대회로 불리는 이들 대회 이외에도 호주의 Australian International Beer Award, 벨기에의 Brussel Beer Challenge 등과 같이 각국을 대표하는 국제 맥주 대회가 있습니다. 그리고 이제 우리나라도 대한민국을 대표하는 공신력 있는 국제 맥주 대회를 보유할 적절한 시기가 온 것이라는 의견들이 나오기 시작했습니다.
이에 제1회 대한민국 국제 맥주 대회(KIBA: Korea International Beer Awards)는 “해외 맥주와의 정당한 경쟁을 통한 국내 맥주 산업의 발전 도모 및 경쟁력 향상”이라는 미션 아래 GMEG과 BEERPOST의 협업으로 2019년 하반기부터 기획돼 2020년 7월 첫 개최됐습니다.
“Hand-craft Beer,” or house-beer, made a name for itself for the first time with the emergence of micro breweries in 2002. With many changes and growth along the way, it is now called “Craft Beer” by an affectionate crowd after 20 years. Moreover, Korean beers are starting to get recognized for its quality and excellence by many renowned international beer awards.
Along with World Beer Cup in the US, European Beer Star in Germany, International Beer Cup! as the three major international beer awards, Australian International Beer Award in Australia and Brussel Beer Challenge in Belgium represent their countries. Consensus has been met recently that an international beer awards that represents Korea is long overdue.
Hence, the first ever Korea International Beer Awards(KIBA) was held July of 2020 under the mission of “honing the competitive edge of Korean beer industry through fair competition with foreign beer”, as the product of collaboration of GMEG and BEERPOST.
COVID-19의 위협을 넘어 대회를 개최하기까지
Overcoming the threat of COVID-19
대회의 필요성과 당위성을 분명히 인지하고 시작했음에도 국제대회를 개최하기 위해 준비하는 과정은 무에서 유를 창조하는 것처럼 너무나도 광범위한 작업이었습니다. 처음엔 조금 막연했지만 International Beer Cup 심사 경험과 국내 여러 맥주 대회를 수년간 심사하고 운영한 경험을 살려 세계 3대 대회를 비롯한 각국의 여러 대회로부터 수집한 정보들을 참고하면서 대회에 필요한 프로세스를 하나씩 만들어 갔습니다. 대회에 필요한 전체 과정을 맥주 출품, 심사위원단 선정, 대회 및 시상식의 세 부분으로 나누어 세부 일정을 짜고 다음 과정을 미리 시뮬레이션하며 조금씩 KIBA의 윤곽을 만들어 나갔습니다.
그중에서도 대회의 공신력을 높여줄 저명한 해외 심사위원단 선정은 초기 프로세스 중 가장 어려운 문제였습니다. 3월 개최 예정인 대회라 촉박한 일정 탓에 얼마나 많은 해외 심사위원이 KIBA 심사위원으로의 참석을 수락해 줄지 예측이 불가능했기 때문입니다. 그러나 이 문제는 예상 밖으로 쉽게 해결됐습니다. 이미 10년 이상 국제 대회 심사위원으로 활동하면서 탄탄한 인맥을 쌓아 온 윤정훈 KIBA 조직위원장님 덕분에 초청한 심사위원 중 대다수가 기꺼이 초청을 수락했기 때문입니다. 이로써 해외 심사위원단 44명 및 국내 심사위원단 5명 등 총 49명으로 초대 대회를 빛내 줄 최강의 심사위원단을 구성할 수 있었습니다.
Despite its overdue necessity, holding an international awards was daunting as we had to create everything from nothing. We were overwhelmed at first, but with the experience of standing as panels in International Beer Cup and other Korean beer awards for years, we built the awards process one by one. With beer entry, panel selection, and the awards ceremony as the three main categories, we scheduled the detailed plans while simulating the next step, drawing the outline of KIBA.
The selection process of foreign panels that would amp up the credence of the awards was one of the hardest problems. Because it was scheduled at March, and there was not much time left, it was difficult to predict how many foreign panels would agree to attend. Nevertheless, this problem was solved with great ease. Jung-hoon Yoon, the head of the organizing committee of KIBA had a robust network formed overseas through over ten years of international awards panel experience, and most of the invited panels gladly accepted the offer. With 44 foreign panels and 5 Korean panels, the judge committee of the first KIBA was formed.
심사위원단 선정을 마무리한 후 맥주 출품, 대회 및 시상식 준비 등 앞만 보고 달려 막바지에 이르렀던 2월 말, 대회 3주를 앞둔 시점에서 COVID-19 대유행으로 인해 KIBA 2020은 7월로 연기됐습니다. 오직 대회 준비만을 생각했던 실무자로서 대회의 연기가 무척 안타까웠지만 모두의 안전을 위한 최선의 선택이었다고 생각했습니다. 다만 맥주 대회에 있어 무더위로 인해 가장 취약한 7월에 대회 개최가 가능할 지 새로운 고민이 시작됐습니다. 또한 7월은 과연 코로나로부터 안전할 것인지도 장담할 수 없었습니다.
휴식기를 지나 5월부터 대회 준비가 재개됐지만 KIBA 조직위원회는 여전한 코로나 19의 기승으로 인해 대회를 전면 수정할 수밖에 없었습니다. 모든 대회 관련 프로세스는 국제대회와 동일하게 진행하되, 국가 간 이동이 제한되면서 꾸리기 어려워진 해외심사단을 국내심사단으로 전환하고, 출품작 역시 국내 맥주 출품으로만 진행하기로 결정한 것입니다. 국내 맥주계에서 심사위원의 충분한 자질을 갖추고 영향력이 있는 분들을 새로이 심사위원단으로 선발하고 대회 진행을 담당할 전문 스튜어드를 선발해 사전 트레이닝도 진행했습니다.
After selecting the judge committee, we were focused on beer entries and the awards ceremony when at the end of this February, three weeks before the awards, KIBA 2020 was postponed to July because of COVID-19. As people whose minds were focused solely on the preparation, we were devastated, but thought that it was best for everyone’s safety. However, July was not an ideal timeframe for a beer awards to take place. We could not even be sure if it would be a timeframe safe from COVID-19.
After a brief break, the preparation resumed since May, but the KIBA organizing committee was forced to make changes all around because of the unabated contagion at hand. All awards processes were made equal to the international awards, but as travel between countries was limited, foreign panels were switched to Korean panels, and the entries were limited to Korean beers as well. We selected new panels who are qualified and influential in the Korean beer industry, and selected and trained a professional steward to manage the awards as well.
맥주 심사: 다양하고 수준 높은 맥주들
Evaluating beers: diverse and highly qualified
맥주 대회 필수 3요소가 무엇이라 생각하십니까? 저는 출품 맥주, 심사위원, 스튜어드라고 생각합니다. 아무리 대회를 잘 조직하고 심사위원단과 스튜어드를 확보하더라도 출품할 맥주가 없으면 대회는 의미가 없습니다. 코로나로 인해 어려웠던 상황임에도 불구하고 대부분의 참가사가 KIBA 조직위원회를 믿고 출품을 유지해 주신 덕분에 대회 진행이 가능했습니다. 이 글을 빌어 모든 참가사 관계자분께 다시 한번 감사를 드립니다.
감사한 마음에 최소한의 보답이라 생각해 출품 등록된 맥주가 한 점도 누락없이 입고될 수 있도록 마지막 순간까지 최선을 다했습니다. 대회 전날까지 심사장 내 쇼케이스에 출품 맥주들을 분류하고 진열을 마치고도 자식 돌보는 마음으로 긴장의 끈을 놓지 않고 계속 출품 맥주의 상태를 체크하느라 거의 뜬눈으로 밤새다시피 했습니다. 한여름에 출품된 맥주인 만큼 최적의 환경에서 보관돼 심사위원 앞에 최상의 컨디션으로 서빙될 수 있도록 품질 유지에 만전을 기했습니다.
44개 참가사로부터 출품된 250여 종의 맥주는 111개 카테고리 중 79개의 카테고리로 분류돼 World Beer Cup 2020 가이드라인을 준수하여 7월 28, 29일 양일에 걸쳐 오라카이 청계산 호텔에서 심사됐습니다.
What would be the three key components of a beer awards? I would say the beer entries, the panel, and the steward. Even if the awards is very well organized with a sound judge committee and a steward, without beer entries, the awards lose its meaning. Despite difficult times due to COVID-19, most of the contenders retained their entries with faith in the KIBA organizing committee. I once again thank all of the participants via this article.
As the very least that we could do to repay for the trust we were given, we tried our absolute best to stock all beer entries without any omission. We stayed up the whole night before the awards to check the conditions of beers as if we were tending to our own children, even after we were finished categorizing and displaying them. Notwithstanding the summer temperature, we made sure the beers were stored in optimal condition to be served to the panels.
About 250 beers from 44 contenders were categorized as 79 categories out of 111, and following the World Beer Cop 2020 guideline, they were evaluated over two days, 28th and 29th of July, at Orakai Cheonggyesan Hotel.
하나의 카테고리당 최소 1점, 최대 20여 점의 맥주가 출품됐는데 메달 수상 기준을 미리 엄격히 규정해 출품 수와 상관없이 작품의 우수성만으로 메달 수상을 결정했습니다. 그래서 카테고리별로 금, 은, 동메달 중 일부만 수여 되거나 수상이 아예 없는 경우도 있었습니다.
금메달 14개, 은메달 29개, 동메달 38개, 총 81개의 메달이 수여돼 32.2%의 수상률을 기록했고 이는 해외의 공신력 있는 대회 수상율에 근접한 수치로 KIBA가 기획단계부터 가장 중요하게 생각했던 공정한 평가로 수상 가치를 높이고자 한 취지에 부합한 결과입니다. American India Pale Ale 카테고리 경우 20여 점으로 최다 출품을 기록했음에도 불구하고 금메달이 수여되지 않았다는 점은 조직위원회와 심사위원단이 공정한 대회를 치르려 얼마나 고민했는지를 보여주는 예입니다.
One to twenty products per categories were entered, but with prior regulation of medal warding criteria in mind, we awarded the medals only on the basis of the qualities of the products regardless of entry quantities. This resulted in some categories missing some of the gold, silver, or bronze medals, or even having no awards at all.
14 gold medals, 29 silver medals, and 38 bronze medals were awarded, with the sum of 81 and the award rate of 32.2%, which was similar to foreign awards with credence. Having a fair evaluation process, and thus having a high value of awards was a priority since KIBA was still in planning. An excellent example of efforts of the organizing committee and the judge committee toward fairness is the American India Pale Ale where most entries were made with over 20 products, but no gold medal was awarded.
KIBA 2020 출품 맥주 대부분이 이취나 큰 결점 없는 훌륭한 맥주였다는 사실도 놀라웠지만 2000년대 초반 필스너, 바이젠, 둥켈처럼 전통적이고 전형적인 스타일의 맥주를 주로 양조했던 우리나라 브루어리가 20년 가까운 시간을 지나면서 무려 79개의 카테고리로 출품할 정도로 다양한 맥주를 생산하고 있다는 사실이 저에게 큰 감동을 주었습니다. 전 세계적으로 한류 열풍을 이끌고 있는 문화산업과 더불어 우리 맥주도 조만간 세계 속에서 한류 열풍을 일으킬 것 같은 합리적인 기대감에 KIBA 2021이 벌써 기다려질 정도였습니다.
다만 처음 경험하는 국제대회라 가이드라인에 익숙하지 않아 적절하지 않은 카테고리에 출품했거나, 출품 맥주의 품질 유지를 위해 조직위원회에서 권장한 냉매를 이용한 패키징을 사용하지 않아 배송 과정 중 품질 저하가 발생한 경우, 출품을 위한 패키징 과정에서 기인한 것으로 추정되는 산화 등으로 맥주가 적절하게 평가될 기회를 잃는 경우가 일부 있어 아쉬웠습니다. 내년에는 이러한 점들이 개선돼 출품사의 소중한 맥주 모두가 적절한 평가를 받을 수 있기를 바랍니다.
As astonishing it was that most of the KIBA 2020 entries lacked off flavors or major deflects, but the fact that moved me was that Korean breweries that focused mainly on traditional styles of beers like Pilsner, Weizen, or Dunkel 20 years ago are now producing an extremely diverse lineup of over 79 categories. I anticipate KIBA 2021 with a reasonable expectation of Korean beers making a K-wave along with the K-wave of cultural industries.
There were still limitations due to the lack of proficiency with the international awards guideline. Namely, entries were made to inadequate categories, quality drops happened due to not using the organizing committee recommended refrigerant that would maintain the quality of the beer, and some were oxidized presumably because of errors in packaging, all leading to deprivation of opportunities to be fairly evaluated. We hope that all contenders will be evaluated fairly without omission next year.
대망의 시상식! 축제 분위기 속에서 많은 분들이 참석해 서로 마음껏 축하하고 축하를 받는 자리가 됐더라면 좋았을 텐데 코로나 때문에 최소 인원으로 시상식을 진행할 수밖에 없어 아쉬움이 남습니다. 그래도 수상자분 한 분 한 분이 메달을 목에 걸고 진심으로 환호하고 기뻐하는 모습을 보면서 오랜 기간동안 대회를 준비한 실무자로서 무척 보람이 컸고 그간의 시간들이 떠올라 순간 눈물이 핑 돌았습니다.
많은 분들이 보내주신 관심과 사랑 덕분에 KIBA 2020은 성공적인 첫걸음을 뗐습니다. 그러나 이제 겨우 시작일 뿐이라는 것을 잘 알고 있습니다. 첫걸음에 만족하지 않고 KIBA 2020의 값진 경험을 바탕으로 대한민국을 대표하는 KIBA로 성장시킬 수 있도록 더욱 노력하겠습니다.
빨리 코로나가 진정돼 내년엔 더 많은 분들, 더 많은 맥주와 함께 하는 KIBA 2021이 되길 소망합니다.
The big awards! It would have been ideal if it was more of a festival where people celebrate each other in a festive manner, but unfortunately, we had to finish up the awards with the minimum crew. Nonetheless, watching every one of the winners rejoice with the medals on their necks made all of the preparation worth it.
We took the first step with KIBA 2020 because of the love of many people. We, however, know that this is just the beginning. Working until KIBA represents Korea, we will continue working with the valuable experience of KIBA 2020.
We wish COVID-19 is suppressed soon, and hope to see more faces and more beers in KIBA 2021.
대회를 준비하는 동안 내내 진정으로 설레고 즐거웠습니다. 그 시간을 저와 함께하며 힘을 주신 윤정훈 조직위원장님, 이해정 부위원장님, 이인기 부위원장님, 김예원 주임님, GMEG, BEERPOST 팀에 깊은 감사드립니다. 코로나 때문에 이틀 내내 시음 시간을 제외하고 마스크 착용하고 심사하느라 고생하신 심사위원팀, 스튜어드팀도 감사드립니다. 대회 진행을 위해 지원하고 도움 주신 한국수제맥주협회 박정진 회장님, 진두유통, 라스탈(Rastal), 스타로지스 관계자분께도 감사인사 드립니다. 끝으로 많이 늦은 감이 있지만 수상한 참가사에 진심 어린 축하를, 수상하지 못한 참가사에 무한한 응원과 찬사 드립니다.
It was an absolutely great time, preparing for the awards. Special thanks to Jung-hoon Yoon head of organizing committee, Hae-jung Lee deputy chairperson, In-ki Lee deputy chairperson, Ye-won Kim manager, GMEG, and BEERPOST team. Thank you to the steward team and the judge committee who were allowed to take off their face masks only when tasting due to COVID-19. I also owe thanks to Jung-jin Park of Korea Craftbrewers Association, Jindoo Circulation Inc., Rastal, and Star Logis Co., LTD. Lastly, even though it is long overdue, I sincerely congratulate every contenders who won, and I applaud every contenders who did not.
KIBA2020 조직위원회 사무국장 김 운선
KIBA2020 Organizing Committee Director, Unson Kim
Writer: 김운선 Unson Kim
번역: 김태영 Taeyoung Kim