KCBA, K크래프트비어(K-Craft Beer) 인증 캠페인 시작
"Korean Craft Beer Is Back — Drawing the Line from Imitations for a Fresh Start"
Korea Craft Brewers Association(KCBA) Launches K-Craft Beer Certification Campaign

소규모 맥주 업계가 소비자들이 외면한 저품질 맥주와 선을 긋고 재도약을 본격화한다.
(사)한국수제맥주협회(회장 이인기)는 고품질 소규모 맥주에 K크래프트비어(K-Craft Beer) 인증 마크(사진)를 부착하는 캠페인을 시작한다고 4월 10일 밝혔다.
이번 캠페인은 장인 정신으로 맥주를 만들고 마케팅보다는 품질에 집중하는 ‘진짜’ 크래프트비어를 이름만 수제맥주인 저품질 제품들과 구분하기 위해 기획됐다.
4월 10일부터 코엑스에서 개최되는 대한민국 맥주산업 박람회(KIBEX) 2025에 한국수제맥주협회 부스를 중심으로 적용하고 이후 제품 등으로 범위를 넓혀나갈 계획이다.
The small-scale beer industry in Korea is making a comeback, distancing itself from low-quality beers that have lost consumer trust.
On April 10, the Korea Craft Brewers Association (President Inki Lee) announced the launch of a campaign to affix the K-Craft Beer certification seal (pictured) on high-quality small-batch beers. The goal is to distinguish “real” craft beer—brewed with craftsmanship and a focus on quality rather than marketing—from low-quality products falsely labeled as craft beer.
The campaign kicks off at the Korea International Beer Expo (KIBEX) 2025, held at COEX starting April 10, and will expand to include individual products and other promotional efforts.
지난 2014년 주세법 개정을 계기로 양적, 질적으로 폭발적인 성장을 하던 국내 수제맥주 업계는 코로나19 이후 유흥시장이 위축되면서 위기를 맞았다. 이에 대기업과 일부 중형 맥주회사들이 ‘수제맥주’라는 이름으로 편의점 캔맥주 시장에 진출했지만 차별화된 맥주 품질보다는 브랜드만 바꿔 다는 전략으로, 이른바 콜라보 맥주를 줄줄이 출시해 소비자들에게 피로감을 안겨줬다. 결국에는 전체 수제맥주가 시장의 외면을 받는 결과를 초래했다. 소비자들이 ‘수제맥주=맛 없는 맥주’라고 인식하게 되면서 전체 소규모 맥주 업계가 설 자리를 완전히 잃어버린 것이다.
이인기 한국수제맥주협회장은 “대한민국 수제맥주가 죽었다고들 하는데 죽은 것은 편의점 맥주”라며 “편의점 매대에 그 많던 수제맥주가 다 사라졌다. 수제맥주라는 단어가 소비자 혼란을 불러일으키고 있다고 판단해 K크래프트비어 인증 마크를 통해 고품질 프리미엄 제품의 정체성을 확립해 나가고자 한다”고 밝혔다. 협회에서는 이번 인증 마크 캠페인을 통해 소비자들이 저품질 맥주와 진짜 잘 만든 수제맥주를 구분해서 구매할 수 있을 것으로 기대하고 있다.
이인기 협회장은 또 “우리 고품질 수제맥주들은 여전히 발전하고 있다”면서 “맥주에 대한 열정을 갖고 만든 좋은 제품을 알려 나간다면 소비자들이 편의점에서도 품질 좋은 K크래프트비어를 구분해 구매할 수 있을 것”이라고 강조했다.
After explosive growth following the 2014 revision of liquor tax laws, Korea’s craft beer industry faced a downturn due to the COVID-19 pandemic and the decline of on-premise. In response, large and mid-sized companies entered the convenience store market under the "craft beer" label, but often focused more on branding than quality. A flood of collaboration beers led to consumer fatigue and a broad rejection of craft beer. Many came to equate “craft beer” with “bad taste,” pushing genuine small-scale brewers to the margins.
President Inki Lee of the Korea Craft Brewers Association, stated, “People say Korean craft beer is dead, but what’s really gone are the convenience store beers. The term ‘craft beer’ has confused consumers, so we aim to establish a premium identity through the K-Craft Beer certification seal.” He expressed confidence that the certification would help consumers distinguish between low-quality beer and genuinely well-crafted brews.
Lee emphasized, “Our high-quality craft beers are still evolving. If we spread the word about our passionate, well-made products, people will begin to recognize and choose quality K-Craft Beer even in convenience stores.”
실제 K크래프트비어들은 월드비어컵, 유러피언비어스타 등 전세계적으로 권위를 인정 받는 국제맥주대회에서 잇달아 두각을 나타내고 있다. 또 내수 시장이 어려운 가운데 일본, 중국 등지로의 수출 실적도 차근차근 쌓아가는 중이다. 이와 함께 쌀, 과일, 채소 등 로컬 재료를 사용해 창의적인 맥주를 만드는 양조장과 지역 커뮤니티를 중심으로 성장해 나가는 양조장들도 주목받고 있다.
어려운 여건 속에서 양적으로도 성장 중이다. 맥주 제조 면허는 지난 2014년 61개에서 지난해 말 기준 195개까지 늘어났다.
이인기 협회장은 “업계 전반에 걸쳐 폭넓은 논의를 통해 K크래프트비어의 기준을 만들 것”이라고 부연했다. 기준은 ‘소규모’ ‘자본으로부터의 독립’ ‘품질’ 등이 거론되고 있다.
Indeed, K-Craft Beers have recently stood out in prestigious international competitions like the World Beer Cup and European Beer Star. While domestic demand remains tough, exports to Japan, China, and other regions are gradually increasing. Breweries using local ingredients—like rice, fruits, and vegetables—and focusing on community-based growth are also gaining attention.
Despite challenges, the Korean craft beer industry is growing. The number of beer manufacturing licenses rose from 61 in 2014 to 195 by the end of last year.
Lee added that the certification standards for K-Craft Beer would be shaped through broad industry discussions, with criteria such as “small-scale,” “independence from capital,” and “quality” under consideration.
해외 주요국에서도 대기업 자본에 대항해 소규모 맥주를 지키기 위해 수 년 전부터 마크를 부착하는 캠페인이 시작됐고 시간이 흐름에 따라 효과가 검증되고 있다.
세계 최대 크래프트비어 시장인 미국의 양조자 협회(Brewers Association, BA)에서는 지난 2017년 소규모 독립 크래프트비어 양조장을 쉽게 식별할 수 있도록 제품에 ‘인디펜던트 크래프트 브루어 씰(Independent Craft Brewer Seal)’ 부착 캠페인을 시작했다. BA에 따르면 현재 미국의 4,000개 이상의 크래프트비어 양조장이 이 마크를 채택했으며, 이는 전체 시장의 85% 이상을 차지하는 수치다. 영국, 캐나다와 호주 등에서도 유사한 캠페인이 활발하게 진행되고 있다.
진짜 크래프트비어를 다른 상업 맥주와 구분하는 마크는 시장에서 힘을 발휘하고 있다. BA에 따르면 닐슨(Nielsen) 조사에서 응답자의 40%가 수제맥주의 마크가 있는 맥주를 살 확률을 ‘더’ 또는 ‘훨씬 더’ 높여줄 것이라고 답했는데 이는 이 전 조사에 비해 5% 증가한 것이다.
Globally, similar campaigns have proven effective. In 2017, the Brewers Association (BA) in the U.S., home to the world’s largest craft beer market, launched its Independent Craft Brewer Seal to help consumers identify small independent breweries. Over 4,000 U.S. breweries—covering more than 85% of the market—have adopted the seal. The UK, Canada, and Australia also run similar programs.
These seals have proven impactful. A Nielsen survey cited by the BA found that 40% of respondents were “more” or “much more” likely to purchase beer with the craft beer seal—a 5% increase from previous surveys.
한국수제맥주협회는 마크 캠페인과 함께 K크래프트비어를 알리기 위한 활동의 보폭을 넓혀갈 예정이다. 4월 10~12일 코엑스에서 열리는 국내 유일 맥주 산업 플랫폼 KIBEX 2025에서 협회 공동관을 통해 맥주를 홍보하고 전국 주요 도시에서 잇달아 맥주 축제를 개최할 계획이다. 좋은 맥주를 선별하여 관리를 잘해 판매하는 펍에 품질 인증 마크를 부여하는 방안도 추진한다.
최근에는 글로벌 효모 및 발효 솔루션 기업인 퍼멘티스(Fermentis)와 특별회원 파트너십을 체결해 한국 수제맥주 산업의 기술력 향상과 품질 고도화를 위한 교육, 기술지원, 공동 프로그램 운영 등 다양한 협력 활동을 전개할 예정이다.
In addition to the certification campaign, the Korea Craft Brewers Association plans to ramp up promotional efforts. At KIBEX 2025, KCBA will host a joint exhibition booth and organize beer festivals across major cities. It also plans to grant quality certification to pubs that carefully manage and sell premium beer.
Recently, KCBA formed a special member partnership with Fermentis, a global yeast and fermentation solutions company, to strengthen the industry’s technical capabilities. The partnership will include education, tech support, and co-hosted programs.